Made in Monaco

Елизавета Ловеринг, присяжный переводчик и основатель компании «Monaco Translations», президент Монегасской Палаты Переводчиков и Преподавателей иностранных языков

Елизавета Ловеринг — увлечённый своим делом, эрудированный, многоязычный профессионал, скрупулезно относящийся к каждой детали и прекрасно ориентирующийся в общественных связях и отношениях международного уровня. Елизавета ощущает себя гражданином мира и вместе с тем очень привязана к княжеству, где давно живёт и занимается бизнесом. Будучи высококвалифицированным экспертом в области иностранных языков, Елизавета создала собственную компанию Monaco Translations by Elizaveta Lovering, предлагающую как услуги профессионального письменного и устного перевода на русский, французский и английский языки, так и многостороннюю комплексную лингвистическую поддержку во всех административных и юридических процедурах.

За двадцать лет проживания и работы в княжестве Елизавета прекрасно интегрировалась в мультикультурную монегасскую среду. Безупречная профессиональная репутация дала ей возможность сотрудничества с ключевыми государственными учреждениями Монако и участия в важнейших мероприятиях самого высокого уровня.

Редакция HelloMonaco встретилась с Елизаветой Ловеринг, чтобы поговорить об истоках её любви к французскому языку, о создании компании Monaco Translations и о том, что она больше всего любит в своей работе.

Елизавета Ловеринг - основатель компании «Monaco Translations»
Елизавета Ловеринг переводит Его Светлости князю Монако Альберу II экспозицию «Самая Красивая Страна», представленную Русским географическим обществом © Direction de la Communication

HelloMonaco: Елизавета, что связывает вас с франкоязычным миром?

Елизавета Ловеринг: Я родом из очаровательного города Ростова-на-Дону, южной столицы России, где мой отец был известным художником. Французская культура всегда была частью жизни нашей семьи. Моя мама свободно владеет французским, прадедушка был французом, и это одна из причин, по которой я посещала школу с углубленным изучением французского языка. Позже, французский стал моей основной специализацией в Государственном Педагогическом Университете, где я изучала лингвистику и гуманитарные науки, закончив его написанием дипломной работы, которая была посвящена французской грамматике. Можно сказать, что мне было предначертано судьбой связать свою жизнь с французской культурой. Я всегда мечтала побывать во Франции, и, в итоге, моя мечта сбылась.

HelloMonaco: Почему вы решили обосноваться в Европе, а затем и в Монако?

Е.Л.: Уже во время учёбы, имея хорошую лингвистическую базу, я работала в бельгийском совместном предприятии. Затем я поехала в Бельгию в рамках стажировки в области маркетинга и коммерции. Профессиональный опыт и наличие диплома заставили меня задуматься о постоянном проживании именно в Европе. Вскоре мне удалось переехать во Францию, поступив в Сорбонну, и обосноваться в Париже, что дало мне возможность регулярно путешествовать по всей стране и однажды — оказаться в Монако.

Впервые приехав в княжество на неделю, я буквально влюбилась в это место, в его многонациональную и многоязычную атмосферу. Я поняла, что эта страна просто идеальна для меня. Идея заключалась в возможности стоять у истоков развития отношений между Монако и Россией, которые на тот момент находились в зачаточном состоянии. Могу сказать, что после долгих лет работы и получения определённого жизненного опыта мне удалось всё, что я планировала!

HelloMonaco: Что вам больше всего нравится в княжестве?

Е.Л.: Здесь всё достаточно просто. По пути на пляж, например, на улице ты встречаешь людей разных национальностей, настроенных на общение. Атмосфера Монако стала для меня настоящим открытием с точки зрения человеческих отношений, соответственно приведя меня к мысли, что если и есть место, где я могу строить планы на жизнь и профессионально расти, то это – именно Монако. Хотя на момент моего приезда (начало 2000-х) русскоязычного сообщества в княжестве практически не существовало и, тем не менее, я чувствовала себя комфортно с самого начала. У меня быстро завязались дружеские отношения с французским, монегасским, а затем и английским сообществом, в котором я, кстати, встретила свою любовь, познакомившись с бывшим супругом.

Елизавета Ловеринг - основатель компании «Monaco Translations»
Елизавета Ловеринг, генеральный секретарь Клуба Иностранных Резидентов Монако (CREM) © Elizaveta Lovering

HelloMonaco: Чувствуете ли вы себя частью монегасского общества?

Е.Л.: Безусловно. Являясь основателем и управляющей компании Monaco Translations, расположенной в княжестве, я имею честь быть присяжным переводчиком при Апелляционном Суде Монако, чем очень горжусь. Мой бизнес, в первую очередь, ориентирован на русскоязычных жителей княжества, но личный опыт и компетенции дают мне возможность работать и с международной аудиторией. Хотелось бы также отметить, что система образования Монако является идеальной для моих детей. О большем невозможно даже и мечтать. В своём юном возрасте они уже могут общаться на нескольких языках — французском, английском, итальянском, русском… И это потрясающе! Безопасность, экономическая стабильность и культурная среда — все эти составляющие в Монако, безусловно, на высоте. Даже кризис, связанный с пандемией, не смог негативно повлиять ни на устройство жизни в стране, ни, непосредственно, на мой бизнес.

HelloMonaco: Вы выполняете разные роли в ключевых государственных учреждениях. Что вас больше всего привлекает в такой работе?

Е.Л.: Мои нынешние обязанности напрямую связаны с моей профессией. Всё началось тогда, когда первые русскоязычные семьи, посещавшие княжество, обращались ко мне по тем или иным вопросам. Практически ежедневно решая различные задачи, я совершенствовала свои знания и расширяла круг общения, со временем сделав такие услуги своей профессией. Я оказываю лингвистическую помощь и поддержку во всех административных и юридических процедурах русскоязычным гражданам в рамках личной и/или профессиональной интеграции в Монако, а также во всех сопутствующих вопросах, требующих языкового сопровождения. Своей лучшей визитной карточкой я считаю доверие людей, которые рекомендуют меня друзьям и знакомым. Шаг за шагом выстраивая свой профессиональный имидж, я должна сказать, что результат превзошёл мои первоначальные ожидания.

Самая интересная часть моей работы — комплексное решение самых разных задач. Например, я сотрудничаю с Экономическим Советом Монако, обеспечивая письменный и устный перевод в рамках делового партнёрства с Россией. За последние несколько лет эти двусторонние отношения значительно укрепились и расширились. Хочу воспользоваться возможностью и ещё раз поблагодарить за многолетнее доверие генерального директора Экономического Совета Монако господина Гийома Роза и его команду, которая всегда может рассчитывать на мою вовлечённость в их деятельность.

То же самое могу сказать в отношении Клуба Иностранных Резидентов Монако, который я действительно считаю своей семьёй, помогая президенту клуба госпоже Луизетт Адзоальо Леви-Суссан и директору Крису Дондту интегрировать в Клуб новых членов различных национальностей. Мне, как истинному космополиту, это очень интересно и близко. Я была удостоена чести сначала войти в Совет директоров Клуба, а затем стать и его генеральным секретарём.

Елизавета Ловеринг - основатель компании «Monaco Translations»
Интервью на Радио Монако г-ном Гийомом Розом, генеральным директором Экономического Совета Монако, по случаю инаугурации Монегасской Палаты Переводчиков и Преподавателей иностранных языков, президентом которой является Елизавета Ловеринг © Elizaveta Lovering

HelloMonaco: В вашей сфере деятельности одним из важнейших качеств является надёжность. Что отличает вашу компанию от других?

Е.Л.: Я никогда не рассматривала коллег как конкурентов, ведь у каждого из нас есть свои особые профессиональные навыки. Я просто стараюсь максимально эффективно использовать накопленные знания и опыт, ориентируясь на запросы клиентов и помогая им во всём, они это ценят, и у нас складываются прочные профессиональные отношения.

Более того, я всегда с удовольствием сотрудничаю с другими переводчиками княжества. По моему мнению, Единство — это Сила. Так родилось моё долгосрочное и прочное партнёрство с бюро переводов CATS Traduction, основанное на объединении компетенций в общую и взаимовыгодную синергию. Нашим огромным достижением, последним на сегодняшний день, стало создание Монегасской Палаты Переводчиков и Преподавателей иностранных языков. Это стало возможным благодаря поддержке правительства Монако, которому мы безмерно благодарны. Мы с коллегами долго шли к этой цели и это — фантастический успех! И я особенно горжусь тем, что являюсь президентом этой Палаты.

HelloMonaco: Какой ещё язык вы хотели бы выучить?

Е.Л.: В качестве пятого языка я хотела бы освоить монегасский! Мой старший сын некоторое время изучал его в школе, а младший только начнёт учить. Я считаю, что это важнейший элемент местной культурной самобытности, который просто необходимо сохранять и развивать.

HelloMonaco: Что для вас счастье?

Е.Л.: Быть счастливым — это состояние, основанное как на персональном, так и на общечеловеческом опыте… постоянное стремление к полной личной и профессиональной самореализации, направленное на обретение внутренней стабильности и спокойствия, подразумевая конечную цель жизненного пути. Я всё больше и больше испытываю это ощущение, возникающее в результате устойчивого сочетания профессионального удовлетворения, интеллектуального равновесия, чувства материнства и любви.

Елизавета Ловеринг - основатель компании «Monaco Translations»
© Elizaveta Lovering
Показать больше
Back to top button